close

看到很多人沒把閩南語正確翻字就很想糾正 =W="

 

https://www.youtube.com/watch?v=czpaxK0j5H4

 

 

風雪染白了這座山頭,越頭啥攏無看見。

佇這個無人的世界,我就是女王、我是Queen。

我的心情就親像六月作風颱。

天公伯知影我有多忍耐。

勿予伊來,勿予伊知,我會乖乖,我知影我應該。

攏藏起來,勿予伊知,哭爸,伊攏知。

Let It GO、Let It GO、Let It GO的意思是予它去。

予它去、予它去,毋通越頭予它去。

我才無在管,伊到底在講ㄒ...話?

就予冷風一直吹,反正遮的袂說蓋冷。

這是上好的選擇,天大的煩惱也隨風去。

我啥物攏無在驚,我這嘛就跳落去。

看我會當來作啥物,唉呦驚到,原來是砌樓梯。

毋知會當行去佗位,Try It。

爬上天、爬上天,予我一個人爬上天。

予伊去、予伊去,我袂閣哭未離。

我一踏,土腳就開花,今夜冷風一直吹。

汝現在收看的是Elsa砌厝Show,遮得冰角攏是我的靈魂,看有媠無?

想啥物就變啥物若是想欲歹勢無。

這塊到底是啥貨,我想欲換一套新衫。

金爍爍、金爍爍,我欲要穿得金爍爍。

予它去、予它去,過去的我攏是過去。

隨我來看,這的風景遐爾媠。

我的厝有遐爾大,安娜看到一定講唉呦喂。

 

 

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    Kenneth_Lee 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()